Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - lilian canale

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 3101 - 3120 από περίπου 3381
<< Προηγούμενη•••• 56 ••• 136 •• 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ••Επόμενη >>
39
Γλώσσα πηγής
Ισπανικά Aunque no te veo, siempre te llevo en mi corazon
Aunque no te veo, siempre te llevo en mi corazon

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ολλανδικά Hoewel ik je niet zie, draag ik je altijd in mijn hart.
Αγγλικά Although I don't see you, I keep you always in my heart.
12
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Tutto tace
Tutto tace, al

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Πορτογαλικά Βραζιλίας Tudo cala, ao
33
Γλώσσα πηγής
Ισπανικά Sueño que sueñas que soñastes con tenerme
Sueño que sueñas que soñastes con tenerme

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Πορτογαλικά Βραζιλίας Sonho que sonhas que sonhaste com me ter.
67
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro...
Fica eleito o Foro da cidade do Rio de Janeiro (RJ) para dirimir quaisquer duvidas.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά It is now elected...
33
Γλώσσα πηγής
Ιαπωνέζικα 手にしたボトルにメッセージをつめて そっと海に流したの
手にしたボトルにメッセージをつめて
そっと海に流したの
Hello, I would appreciat if someone translated this song. thank you

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά J'ai glissé le message dans la bouteille, et je l'ai doucement mise à la mer.
Πορτογαλικά Introduzi a mensagem...
Αγγλικά I stuffed a message in a bottle
Πορτογαλικά Βραζιλίας Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar.
Ισπανικά He colocado el mensaje en la botella....
24
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά Βραζιλίας Ainda não sei o que vou fazer.
Ainda não sei o que vou fazer.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Aún no sé lo que voy a hacer.
31
Γλώσσα πηγής
Σουηδικά Med tron pÃ¥ mig själv gÃ¥r livet vidare
Med tron på mig själv går livet vidare
Vill ha det översatt till latin och spanska

I want this translated to Latin and spanish
Thanks/ Fredrick

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Con confianza en mí mismo...
420
40Γλώσσα πηγής40
Πορτογαλικά Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu te...
Nunca te vi,
Não conheço o teu corpo,
Mas eu te sinto
Mesmo que estejas longe.
Mas eu te quero,
Mesmo sabendo
Que nunca te terei.
Não experimentei o teu toque
E nem sequer te acariciei,
Mesmo sabendo
Que nunca te encontrarei. sei que nosso amor é só virtual,
Mas não faz mal,
Quero também te dizer
Que te amo,
Do jeito que mais sei,
Com tudo o que sou capaz,
seguirei Sempre te amando
Mesmo que nossos corpos
Nunca possam se encontrar chegará o momento,
que seremos um só coração,
E um só pensamento!
me gustaria tener la tradução deste texto de portugues para espanhol

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Nunca te he visto, no conozco tu cuerpo...
2068
86Γλώσσα πηγής86
Γαλλικά J'ai trouvé la perle rare
Salut à toutes et à tous,

D’abord je dois excuser mon absence, un peu prolongée, de TFD, mais j’ai eu des ennuis d’ordinateur qui m’avaient privée d’Internet depuis le mois d’octobre.

Comme vous le savez, j’étais à la recherche d’un Professeur de médecine à même de suivre mon dossier depuis trop longtemps mal géré.

Grâce à TFD, et plus particulièrement à ***, j’ai trouvé la perle rare à La Timone, à Marseille.

Ce professeur, spécialisé en chirurgie digestive, est aussi proctologue. De surcroît il est également spécialiste des neuropathies pudendales pour le sud-est de la France. Il a déjà géré des SCT, qu’ils soient congénitaux ou survenus post-adolescence.

Après m’avoir envoyé effectuer quelques examens qui manquaient à mon dossier -Electromyogramme (EMG) et calcule du temps du transit colonique, le Pr. m’a revu à la Timone mardi dernier.

Les résultats de l’EMG sont loin d’être «parfaits», et montre une atteinte neurologique plus étendue que nous espérions. Les lésions se trouvent à un niveau lombo-sacré et influent donc sur plusieurs nerfs et non sur le nerf pudendal seul.

Vu ces résultats, il n’est plus en mesure de me proposer la graciloplastie (une intervention qui consiste à entourer les sphincters anaux endommagés avec un muscle prélevé dans la cuisse – le muscle gracilis). Non seulement les nerfs du côté gauche sont trop abîmés pour permettre son fonctionnement, il craint un affaiblissement de cette jambe (qui est déjà la moins «performante» des deux).

Nous nous voyons donc contraint de nous rabattre sur le «plan B», voir même le «plan C». Si j’ai tout bien compris, le premier plan comporte un anus artificiel (en plastique) et une Intervention de Malone (très similaire à un Mitroffanoff mais visant le rinçage du gros intestin au lieu de vider la vessie). Le plan C sera toujours une Malone mais cette fois-ci en renfort à une colostomie permanente.

Je le revois à la mi-mars afin de prendre une décision définitive. En attendant, j’ai un (nouveau) traitement visant à ralentir mon transit colonique (bien qu’il ne croit pas que cela puisse changer quoi que ce soit). Je penses, en vérité, qu’il me donne ces deux mois pour me faire à l’idée.

Il m’envoie aussi voir un spécialiste en algologie (gestion de la douleur), afin de mieux adapter mon traitement à la lumière des résultats de l’EMG.

Je lui ai, bien évidemment, parlé de TFD, et il semblait réellement intéressé par notre démarche. Je dois lui faire parvenir un email avec les coordonnés du site. De son côté il m’a parlé d’un projet gouvernemental visant à une meilleure prise en charge médicale de malformations congénitales du type qui nous intéresse.

Bises
Pour l'hebreu, c'est une femme qui parle.
SCT = sacrococcygeal teratoma (tératome sacrococcygien)
TFD = Teratoma Free Discussion - laisse tel quel comme sigle
les trois astérisques (***) doivent rester tels quels

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά I've found a little pearl
Πορτογαλικά Βραζιλίας Achei uma pérola rara
Σουηδικά Jag har funnit en liten pärla
Ισπανικά He encontrado una perla rara.
Εβραϊκά ×ž×¦××ª×™ פנינה קטנה
Ιταλικά Ho trovato la perla rara
Γερμανικά Ich fand eine rare Perle
209
Γλώσσα πηγής
Σουηδικά maria är en mycket trevlig flicka. hon är vänlig...
maria är en mycket trevlig flicka. hon är vänlig mot alla. hon är alltid solbränd. hon är alltid på stranden med sina vänner.men idag är hon hemma. hon ärsjuk. hennes pappa är också hemma. han är flintskallig och har glasögon och skägg.han är kort och smal.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά María es una chica muy agradable.
45
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Λατινικά absum absisto atrum ego ortus redemptor...
absum absisto atrum ego ortus


redemptor caplatiom
São frases utilizadas por um desconhecido como forma ate de provação.
E pra poder compreender certas afirmações gostaria da tradução grata..

Beijos... Pesquisei no google antes sem resposta...

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά No estoy y dejo la oscuridad
Πορτογαλικά Βραζιλίας Não estou e deixo a escuridão.
17
Γλώσσα πηγής
Ισπανικά Es mi trocito de vida
Es mi trocito de vida

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Πορτογαλικά Βραζιλίας É meu pedacinho de vida.
310
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά caro francesco spero che anche quest'annno tu...
caro francesco
spero che anche quest'annno tu venga a passare le tue vacanze ad andora.potremmo così andare frequentemente alla spiagggia ed alla sere frequentare le feste che vengono organizzate.forse andrò con i miei genitori e le mie sorelle a fare una settimana in giro per l'europa es pero di tovare un bel parco divertimenti dove mi posso sfogare a piacimento ciao ti aspetto alex
inghilterra

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Dear Francesco
187
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Jura Vanessa? E por acaso você fala alguma...
Jura Vanessa?

E por acaso você fala alguma coisa em Polônes? Tem descendência, parentes ou gosta de graça dessa cultura maravilhosa, dessa gente linda que tem o coração enorme?

Sou filha de Polônes com muito orgulho!!

Beijos

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Â¿Es verdad Vanessa?
Πολωνικά Czy to prawda, Vanessa? Nie mówisz przypadkiem trochÄ™...
80
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας patricia1
Miguel Angel
Muito Obrigada pelo seu parabéns!!...você é engraçado demais

Beijos mil
Patricia
editado de:
Miguel Angel
Muito Obrigada pelo suo parabens!!...vôce e engrassado demais

Beijos mil
Patricia

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Patricia1
457
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά A beautiful three bed townhouse for rent in Torrevieja, Spain
A beautiful three bed townhouse for rent in

Welcome

Home Description -

This is a large , three bed townhouse that can sleep up to six
people. Short walk to shops, bars, restaurants and many beaches.
Torrevieja town is a five minute drive away. There is a pool and sea view
from a large rooftop solarium. There is a large living/dining room and a
fully equipped kitchen.Also there is a private terrace at the back of the house and
open terrace at the front with a garden area and private parking

Facilities and Details-
Hello, any variation of this text is perfect, as long as the main content is the same. If you want to see the original (with more detail) just look here: http://www.el-molino-la-mata.tk . I'm going to translate the whole site to Spanish and German so if anyone would like to help, feel free to contact me. Also, this is a site i created myself, not too professional, but its getting there. Thanks

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Bonita casa urbana de tres dormitorios para alquilar en Torrevieja, España.
81
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά desejo para você um belo domingo, para provar que não sou má,,,fiz até este texto em espanhol...bjos
desejo para você um belo domingo, para provar que não sou má,,,fiz até este texto em espanhol...bjos

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Te deseo un lindo domingo
<< Προηγούμενη•••• 56 ••• 136 •• 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ••Επόμενη >>